Авторизация
 
  • 07:48 – В Бишкеке в 2016 году проведено 269 митингов политического, социально-экономического и бытового характер 
  • 07:31 – Список опознанных 37 погибших в результате авиакатастрофы «Боинг-747» вблизи Бишкека 
  • 06:32 – Чемпионат Мира по Красоте среди парикмахеров и визажистов 
  • 06:04 – В Бишкеке открылась книжная выставка посвященная основоположнику практической космонавтики С.Королеву 

«Три метра над уровнем неба» 3: отличия итальянкой книги и испанского фильма

54.161.219.254

«Три метра над уровнем неба» 3: отличия итальянкой книги и испанского фильма


Люди из России, понимающие итальянский и прочитавшие всю трилогию Федерико Моччиа «Три метра над небом», были поражены, - пишет http://www.gazeta.kg/. Испанцы сняли мелодраму ярко, красочно, с красивыми актерами и пейзажами, но по мотивам книги. А приключения хулигана Стэпа и школьницы Бабби не заинтересовали и самих итальянцев, и не заинтересовали бы испанцев.
Испанский режиссер понимал, что у его государства нет истории о борьбе кланов и нет «своих» Ромео и Джульетты. Вообще борьба «фамилий», как в Италии и в Венеции, у испанцев отсутствует. Потому, чтоб история любви заинтересовала, нужны не родители, запрещающие дочери гулять с хулиганом, а побольше любви, страсти, красивых актеров и «разборок». Только по-испански, с драками и гонками на мотоциклах.

«Три метра над уровнем неба» 3: отличия итальянкой книги и испанского фильма


В книге есть немало такого, что не соответствует испанскому фильму. Итальянский Стэп, желающий разобраться в себе, отправляется в столицу Италии, а Аче – в Англию. Таких моментов хватает. Но самое главное – итальянцы создали собственную версию «Я тебя хочу» в 2007-ом году, но никто из жителей полуострова не просил скорее рассказать, о чем будут «Эмоции и мечты»: не захотели продолжения.

Смотрите также

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ:

КОММЕНТАРИИ:
Курсы валют НБКР

Новости партнеров
На правах рекламы
  -Реклама
(контекстная реклама)
  • Читаемое
  • Сегодня
  • Комментируют
Мы в соцсетях
  • Facebook
  • Twitter